Sunday, June 24, 2012

PIEDRA CONTRA PIEDRA

Padre,
en algún sitio de la casa
esta enterrado el odio.
Es un odio rojo de vivo.
Un odio que en las noches
rasga las paredes,
pero después de tantos años
ya no lo reconozco en el aire,
porque se esconde entre los trastes
que lavas mal o entre las cosas
que se caen de solas.
Está vez el odio te obligó
a decirme,
que las buenas noticias de mi parte
hicieron daño a mi madre.
No hablaste tú, habló ese odio
que ha vivido en la casa
desde que mi hermano y yo existimos.
Ese odio lo heredamos todos
del abuelo y la abuela.
Ellos te lo dieron a beber a ti primero
y después a todos sus hijos,
poco a poco
como agua de tiempo,
como cosas que se caen solas.
Piedra contra piedra fuímos.
Piedra contra piedra somos.


STONE AGAINST STONE

Father,
somewhere in our house
hate is buried.
It is a hate red with being alive.
A hate that at night
scratches the walls,
but after all these years
I don’t recognize it in the air;
it hides between the dishes
that you poorly wash, or among things
that fall on their own.
This time the hate forced you to tell me
that my goods news
hurt my mother.
It wasn’t you, it was the hate
which has lived in the house
since my brother and I were born,
that we  inherited
from my Grandfather and my Grandmother.
They first gave it to you to drink,
and then to all their children,
little by little
like water of time,
like things that fall in their own.
Stone against stone we were.
Stone against stone we are.



No comments:

Post a Comment