Sunday, June 24, 2012

PIEDRA CONTRA PIEDRA

Padre,
en algún sitio de la casa
esta enterrado el odio.
Es un odio rojo de vivo.
Un odio que en las noches
rasga las paredes,
pero después de tantos años
ya no lo reconozco en el aire,
porque se esconde entre los trastes
que lavas mal o entre las cosas
que se caen de solas.
Está vez el odio te obligó
a decirme,
que las buenas noticias de mi parte
hicieron daño a mi madre.
No hablaste tú, habló ese odio
que ha vivido en la casa
desde que mi hermano y yo existimos.
Ese odio lo heredamos todos
del abuelo y la abuela.
Ellos te lo dieron a beber a ti primero
y después a todos sus hijos,
poco a poco
como agua de tiempo,
como cosas que se caen solas.
Piedra contra piedra fuímos.
Piedra contra piedra somos.


STONE AGAINST STONE

Father,
somewhere in our house
hate is buried.
It is a hate red with being alive.
A hate that at night
scratches the walls,
but after all these years
I don’t recognize it in the air;
it hides between the dishes
that you poorly wash, or among things
that fall on their own.
This time the hate forced you to tell me
that my goods news
hurt my mother.
It wasn’t you, it was the hate
which has lived in the house
since my brother and I were born,
that we  inherited
from my Grandfather and my Grandmother.
They first gave it to you to drink,
and then to all their children,
little by little
like water of time,
like things that fall in their own.
Stone against stone we were.
Stone against stone we are.



Saturday, June 9, 2012


LA HIERBA
                  Para Mario García Sierra

La hierba sabe del vino,
del cuervo que se esconde en ella,
del paso de las multitudes,
y las huellas ligeras de la abuela.
La hierba está tranquila,
como las manos de María
en una esquina de la mesa.
Sobre la hierba se acuesta el viento,
perro negro lleno de estrellas.
Sobre la hierba caen,
siguen cayendo los cuerpos.
Al conejo lo nacieron en la hierba,
al sol y al agua que se hunde en sus raíces,
como una niña transparente y tibia.
Sobre la hierba me recuerdan
las garzas y las tortugas,
el cielo más allá de las ramas.
Sobre la hierba
conversan los grillos.
Se ha dejado de escuchar el mundo.


 GRASS
                    For Mario García Sierra
Grass knows about wine
about the crow hiding inside her leaves
Grass knows about multitudes
and the faint traces of my grandmother
Grass is quiet and still
like Maria’s hands
on the corner of the table
Over the grass the wind lies
like a black dog full of stars
Over the grass bodies are falling
and keep falling
Rabbit was born on the grass
Sun and Water, too, going deep into her roots
like a little girl transparent and warm
Over the grass, cranes and turtles
the sky beyond the first branches
are remembering me
Among the grass
crickets are talking
The sounds of the world are no more



Sunday, June 3, 2012


VENTA
                        Para Rubén Medina

En esta tienda
compras un poco de tristeza,
un poco de lluvia también
para tu patio sin nubes.
Están en venta las mañanas,
la sombra de los mangos.
Encuentras a mitad de precio
las piedras redondas del río de tu infancia,
las veredas verdes de la iguana,
el pez que te dijo tus primeras palabras.
En está tienda compras olvido y ceguera,
hectáreas de miedo y sangre.
20% de descuento
en el departamento de minerales
y 30% en el de cosas salvajes,
la cabeza reducida del gorilla,
las lágrimas del cocodrilo.
En está tienda de superdescuentos
vaga la hija,
el Papá sin rumbo,
y el hermano muerto hace diez años.
En está tienda también encuentras en DVD
los cantos de las  sirenas,
y carteles donde llueve.
En está tienda Buda te habla,
te aconseja qué comida debes de comprar a tu perro,
y cuál es la mejor postura para tu espalda.
En está tienda  no tienen fin las  ofertas.



SALE
                         For Rubén Medina


In this store you can buy sadness,
a little rain for your patio
without clouds.
Mornings are on sale,
the shade of mango trees.
You find for half price
round stones from the river
of your childhood,
the iguana's green paths,
the fish that said your first
words.
In this store
you can buy forgetfulness
and blindness,
miles of fear and blood.
20% off discount
in the minerals department,
and 30% off in the department of wild things,
crocodile tears,
shrunken heads of gorillas.
In this store of super discounts
a father, his daughter, and her dead brother,
wander without course.
In this store you find on DVD
the songs of mermaids,
and posters where it rains.
In this store Buddha speaks to you,
he advises you what food
you must buy for your dog,
and which is the best posture
for your back.
In this store sales have no end.