TIENE
MIEDO LA SANGRE
Tiene
miedo
de ti la
sangre,
la
sangre área del cuervo.
Tiene
miedo de ti la lluvia
y se
esconde
debajo
de las piedras
como un
paladar enfermo.
Las
casas de piedra
de
Tamazulapán
saben de
este miedo.
Los
patios y las ciénegas
saben de
este miedo
no natural
y sobre humano.
Este
miedo
abraza
con su luz
los
caminos hechos
por los
pasos ancianos
de la
bondad y la cordura,
abraza
con su luz
el
tiempo y el sonido.
Los
arroyos
caminan conmigo
desde
que me heredaron
la sed
del bosque muerto,
la sed
del que busca
con
todos los sentidos.
El
albatros desde su vuelo
sabe que
este miedo
me
persigue, nos persigue
sin
dueño
lleno de
rabia y ciego.
BLOOD IS AFRAID OF YOU
Blood
is afraid of you,
aerial crow’s blood.
Rain
is afraid of you
and hides
under rocks
like a sick palate.
The stone houses
of Tamazulapan
know about this fear.
Patios and marshes
know about this fear
unnatural and non-human.
This fear
embraces with its light
roads made
by the steps
of kindness and sanity,
This fear embraces with its light
and hides
under rocks
like a sick palate.
The stone houses
of Tamazulapan
know about this fear.
Patios and marshes
know about this fear
unnatural and non-human.
This fear
embraces with its light
roads made
by the steps
of kindness and sanity,
This fear embraces with its light
sound and time.
Streams
walk with me
since I became
Streams
walk with me
since I became
heir of the
thirst
of the dead
forest.
Thirst of the one that seeks
Thirst of the one that seeks
with
all his senses.
The albatross
The albatross
from his flight,
knows that this fear
haunts me, haunts us
ownerless
full of anger and ill.
knows that this fear
haunts me, haunts us
ownerless
full of anger and ill.