Sunday, February 8, 2015

TIENE MIEDO LA SANGRE/ BLOOD IS AFRAID OF YOU


TIENE MIEDO LA SANGRE

Tiene miedo
de ti la sangre,
la sangre área del cuervo.


Tiene miedo de ti la lluvia
y se esconde
debajo de las piedras
como un paladar enfermo.

Las casas de piedra
de Tamazulapán
saben de este miedo.
Los patios y las ciénegas
saben de este miedo
no natural y sobre humano.

Este miedo
abraza con su luz
los caminos hechos
por los pasos ancianos
de la bondad y la cordura,
abraza con su luz
el tiempo y el sonido.

Los arroyos   
caminan  conmigo
desde que me heredaron
la sed del bosque muerto,
la sed del que busca
con todos los sentidos.


El albatros desde su vuelo
sabe que este miedo
me persigue, nos persigue
sin dueño
lleno de rabia y ciego.








BLOOD IS AFRAID OF YOU

Blood
is afraid of you,
aerial crow’s blood.

Rain
is afraid of you
and hides
under rocks
like a sick palate.

The stone houses
of Tamazulapan
know about this fear.
Patios and marshes
know about this fear
unnatural and non-human.

This fear
embraces  with its light
roads made
by the steps
of kindness and sanity,
This fear embraces with its light
sound and time.

Streams
walk with me
since I became
heir of the thirst
of the dead forest.
Thirst of the one that seeks
 with all his senses.


The albatross
from his flight,
knows that this fear
haunts me, haunts us
ownerless
full of anger and ill.